sábado, 15 de dezembro de 2012
Encontrei isto. Era o tempo a sair do álbum e a contar do meu avô que conhecia o mundo e colecionava a ilha que morava nos maços de tabaco de há muitos anos atrás.
Encontrei lá dentro as memórias de um tempo que já não existe porque o tempo vai e não volta. Como a vida. Como a vida. Como as pessoas.
Encontrei o mundo ilhéu dos anos 50, legendado pelo amarelo da caixa, misturado com restos do dote de uma das mulheres da casa, embrulhado em papel de seda com cheiro a naftalina.
Partilho-o. O Projeto Memórias precisa da sua generosidade. A sua história será a próxima protagonista. Dentro do baú há uma caixa; dentro da caixa há o passado; dentro do passado há muita força de futuro.
sábado, 8 de dezembro de 2012
Escrevi:
O tempo passou.
Doce. Tão doce. Uma espécie de algodão de feira, uma gargalhada clara, apagada
rapidamente pelo vento que a leva para outros mares. O tempo – uma gargalhada
de algodão doce. Efémero.
Ficaram recados
escritos nas nuvens, pegadas deixadas em areias inventadas de praias
imaginadas. Ficaram ecos de suspiros e fiapos de gargalhadas. Ficou a vida em
restos de papel, dentro de um envelope amarelecido pelos anos.
Agora, sim. Vou
abrir….
(in Na espera do teu beijo, um romance que [ainda] dorme dentro da
gaveta.)
Foi assim que abrimos o envelope do Manuel. Com emoção. Era a sua vida.
Entre o secreto e o social: trouxe-nos a última carta da mãe, a oração que
levou na algibeira para que o céu o protegesse dos desatinos do mar, o
passado.
Foi
assim que lemos as histórias da Teresa. Com o Norte nos olhos. Eram as suas
memórias, o seu tempo: o tempo de casa, o tempo do trabalho, o tempo da
criação.
Quem
se segue? Sabemos que há tantos tesouros escondidos dentro das casas…. Estamos
aqui para os acolher.
quinta-feira, 6 de dezembro de 2012
Memórias são como cerejas
Teresa
Valério partilhou connosco uma parte de si. A sua escrita. Palavras
aconchegadas pelas memórias do Norte da Ilha, o seu berço. Foi lá dentro ( de si e da ilha) que foi
buscar o mote para alguns dos seus contos – a vida dura do trabalho do campo, o
quotidiano, as doenças, os partos, a distância da cidade, o bordado e até mesmo
a construção da estrada que ligou as freguesias desta parte da ilha com o
Funchal. E, apesar de contar histórias, sim, são histórias, mas são, sobretudo parte da História ( a dela e a da ilha). Bem haja pela partilha.
segunda-feira, 3 de dezembro de 2012
Num almanaque: a vida....
Estamos em 1953. Um Almanaque Popular serve de diário pessoal de uma mulher. Nele, a lápis, numa letra corrida, informações, recados, reflexões, desabafos, promessas, apontamentos avulsos que apontam quotidianos.
sexta-feira, 30 de novembro de 2012
A PROPÓSITO ....
Os não-ditos que no vapor
zarparam, regressam
à ilha, que de Maio
barbaramente se arrancou.
não é certo o destino nem é errado o abismo
nem será o verbo um pelintra postergado.
Serão as lágrimas derivadas de uma sufixação?
zarparam, regressam
à ilha, que de Maio
barbaramente se arrancou.
não é certo o destino nem é errado o abismo
nem será o verbo um pelintra postergado.
Serão as lágrimas derivadas de uma sufixação?
Claudia Faria
quarta-feira, 28 de novembro de 2012
Uma história: a primeira / Life story: the first
Chama-se Manuel. O medo da Guerra do Ultramar fá-lo sair de casa aos 12 anos, para a África do Sul. Sozinho. Com a mala cheia de sonhos e de ambições. Um menino. Um homem.
No cais, o pai e a professora. A mãe, em casa, o terço entre as mãos, pedirá por aquele filho que vai. Porque o tempo é de ir. No cais, os lenços brancos são asas que a saudade leva no Vapor do Cabo e que há-de trazer em forma de carta, de remessas, de esperanças.
Hoje, Manuel é um homem feito. A vida mudou-lhe o semblante. Brilham-se-lhe os olhos quando partilha as coisas que traz: fotografias, cartas, passaportes, documentos soltos que construíram o seu mundo pelo mundo fora, a santinha que a mãe lhe meteu na algibeira a hora de partir.
Está na ilha, agora. A sua casa. Cumpriu.
Chama-se Manuel. Já fez 60 anos e tem muitos sonhos para realizar. Partilhou connosco as Memórias. Autorizou esta partilha. A História da Ilha agradece a sua História. E precisa da sua, também.
No cais, o pai e a professora. A mãe, em casa, o terço entre as mãos, pedirá por aquele filho que vai. Porque o tempo é de ir. No cais, os lenços brancos são asas que a saudade leva no Vapor do Cabo e que há-de trazer em forma de carta, de remessas, de esperanças.
Hoje, Manuel é um homem feito. A vida mudou-lhe o semblante. Brilham-se-lhe os olhos quando partilha as coisas que traz: fotografias, cartas, passaportes, documentos soltos que construíram o seu mundo pelo mundo fora, a santinha que a mãe lhe meteu na algibeira a hora de partir.
Está na ilha, agora. A sua casa. Cumpriu.
Chama-se Manuel. Já fez 60 anos e tem muitos sonhos para realizar. Partilhou connosco as Memórias. Autorizou esta partilha. A História da Ilha agradece a sua História. E precisa da sua, também.
He is Manuel. The fear from being called to Portuguese overseas war, forced him to leave home and head to South Africa. He left with a bag full of hopes and dreams. A little boy. A man to come.
At Funchal pier, his father and his school teacher waved him goodbye. At home, his mother prayed to Our Lady. It was time to go. He stared at the white scarves, shaped already in the longing that we would try to tame every time a letter from Madeira arrived.
Today, Manuel is a grown up man. Life has given him so much. His eyes shone when he showed us his treasures: old photos, letters, passports, and so many other papers that have been part of his life, and in particular the image of Our Lady offered by his mother at the time of his depart back in 1964.
He has come back to the island, his home. He has fulfilled one of his dreams.
He is Manuel. He is sixty years old and he still has so many dreams to catch. He has shared some of his past memories with us. He has given us permission to share them with you, as well. Madeira Island’s history thanks him a lot! So do we! Wouldn’t you like to tell us your story?
At Funchal pier, his father and his school teacher waved him goodbye. At home, his mother prayed to Our Lady. It was time to go. He stared at the white scarves, shaped already in the longing that we would try to tame every time a letter from Madeira arrived.
Today, Manuel is a grown up man. Life has given him so much. His eyes shone when he showed us his treasures: old photos, letters, passports, and so many other papers that have been part of his life, and in particular the image of Our Lady offered by his mother at the time of his depart back in 1964.
He has come back to the island, his home. He has fulfilled one of his dreams.
He is Manuel. He is sixty years old and he still has so many dreams to catch. He has shared some of his past memories with us. He has given us permission to share them with you, as well. Madeira Island’s history thanks him a lot! So do we! Wouldn’t you like to tell us your story?
sábado, 24 de novembro de 2012
CARTAS, CARTEIROS E MULHERES
A rua da minha infância era uma
rua de mulheres, na parte da manhã. Todos os dias, por volta das onze, enquanto
o almoço ganhava corpo no fogão e a roupa da cama se arejava à janela, as
portas entreabriam-se e elas esperavam o carteiro no caminho.
Era a hora de todas as
esperanças, de alguns medos, de sonhos eternamente adiados. O Sr. Agostinho
tinha os olhos da cor da distância, claros de mar e de saudades e uma voz doce,
um pouco enrouquecida do sol e da chuva, dos subires e desceres das ruas
daquele tempo.
Na bolsa de couro do Sr. Agostinho,
guardavam-se segredos que as folhas de linhas azuis revelavam , no rasgar
cuidadoso do envelope, no estalar do papel, na nota que vinha dobrada em quatro
e que cheirava às venezuelas e aos brasis dos sonhos velhos,
“Minha querida
e sempre lembrada Maria”
na eterna vontade de ter casa
sua, de trazer anéis nos dedos ou um dente de ouro a iluminar o sorriso.
O Sr. Agostinho parava a rua da
minha infância, por volta das onze: era a carta de chamada que preparava outras
partidas, era a prova de vida do soldado que tinha ido lutar pela pátria, em
nome de um dever juvenil nas picadas do ultramar, era a saudade molhada de sal
de outros mares de quem tinha ido à procura de mundos, de vidas, de quem tinha
fugido da tropa, de quem não estava. Simplesmente.
Os ausentes faziam pontes de
papel com os que tinham ficado na rua da minha infância:
- Vizinha, recebi carta do meu
António.
E a vizinha lia as palavras e os
silêncios e os não-ditos e as perguntas e as respostas e as promessas,
- adeus,
adeus, até ao meu regresso,
que alimentava as semanas das
mulheres da rua da minha infância.
- Então, Sr.
Agostinho?
- Hoje, não há
nada.
E o silêncio. E o medo. E a
angustia de receber uma carta com a tarja preta do luto.
O Sr. Agostinho já não distribui
as cartas e os postais de paisagens de neve que chegavam em pleno Agosto.
Guardo dele, os olhos e a voz. Guardo o sorriso. E a imensa curiosidade de criança
de conhecer os futuros que abrigava dentro do saco.
Já ninguém espera o carteiro na
minha rua. O coração já não bate à vista do selo. Já ninguém limpa as lágrimas
ao ponto final,
“Adeus até ter
notícias tuas”.
E é pena.
Daí este Projeto: para que, nem as cartas, nem as memórias, nem as emoções se percam!
sexta-feira, 23 de novembro de 2012
Estamos à espera das vossas histórias, das cartas que o tempo guardou, dos documentos que amarelecem no fundo das caixas, dos retratos que dormem no fundo das gavetas. Queremos que eles sejam protagonistas da História. Da nossa. Da Ilha.
We are waiting for your stories, for the letters that time has kept, for old papers hidden inside boxes, for fainted photographs locked in drawers. We want to make them the main character of History. Of our own History. Of the Island's History.
We are waiting for your stories, for the letters that time has kept, for old papers hidden inside boxes, for fainted photographs locked in drawers. We want to make them the main character of History. Of our own History. Of the Island's History.
Subscrever:
Mensagens (Atom)