T. veio da guerra cheio: cheio de combate, cheio de dever
cumprido, cheio de Africa [ cujo cheiro nunca se esquece] e cheio de saudades
da ilha. Foi por isso que nem esperou pela passagem a que tinha direito e, pagando do seu bolso, meteu-se no primeiro
avião, com destino à Madeira. Deixou lá a roupa. Deixou lá vários anos de vida.
Deixou lá alguns companheiros. E deixou lá Djáci e Fátima.
Djáci era o negro que ajudava lá no quartel. Entre tantas
coisas, servia à mesa durante os almoços e os jantares do esquadrão.
Fátima era a negra que lavava a roupa e amansava a solidão
do furriel T. que, em troca, lhe pagava muito mais do que ela pedia sempre que
vinha entregar a trouxa com a roupa lavada.
T. veio da guerra vazio: Djáci e Fátima ficaram lá. Nunca
mais soube deles. Julga que foram mortos [como todos os outros, sobretudo
aqueles que conviviam com o inimigo].
- não faço ideia do que lhes terá acontecido- explicou com
serenidade. [ aquela serenidade que só o tempo empresta às dores]
Mas lembra-se deles[
porque há memórias que se colam a nós e que nos dão vida, sem que a gente se
aperceba do seu fôlego].
T. came
back from war feeling complete: he had fight, he had served his country, he had
been in Africa [ an unforgettable land] and he missed the Island a lot. This is
why he did not wait for the ticket he was entitled to and he paid his own trip
back to Madeira. He left his uniform there. He left part of his life. He left
some companions. And he left Djáci and
Fátima.
He was a Negro
and helped at the quarters. He used to help at lunch and dinners. He served the
meals to the officers.
Fátima was
a Negro washerwoman. Every week she washed his clothes and tamed his solitude.
In return he paid her so much more than she expected for washing the laundry
and thus helped her to support a child.
T. came
back from war feeling empty: Djáci and Fátima stayed there. He never heard
about them anymore. He believes they were killed [just like all the others who
had helped the enemy].
- I have no
idea what happened to them – he explained with serenity [ the serenity that
only time affords]
But he
remembers them well. [ because there are memories that become our life even
though we ever hardly feel their breath]
Sem comentários:
Enviar um comentário